امروز ۱۵ خرداد ۱۳۹۹ ساعت ۱۹:۰۱

آشنایی با نجف دریابندری جهان عرب/ شیخ مترجمان عرب چه کسی بود؟

به بهانه درگذشت نجف دریابندری به زندگی یکی از مهم ترین مترجم های دنیای عرب که ترجمه آثار همینگوی از جمله کارهای مهم وی است، نگاهی داشته ایم.

به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا، نجف دریابندری که روز ۱۵ اردیبشهت در نود سالگی از دنیا رفت با وجود ترجمه های شاهکارش از آثار فاکنر، دکتروف، ایشی گورو، مارک تواین و برتراند راسل بیشتر برای ترجمه آثار همینگوی شناخته می شد، همان نویسنده ای که خودش زمانی اعتراف کرده بود اولین بار به واسطه ابراهیم گلستان با او آشنا شده و حتی تا پیش از آن تلفظ درست اسمش را هم بلد نبوده و او را «همین‌گوی» می خوانده است.

می دانیم دریابندری با «وداع با اسلحه» همینگوی کار ترجمه را آغاز کرده است و همینطور می توانیم بگوییم احتمالا بسیاری از جوانان نسل امروز دریابندری را با «پیرمرد و دریا» دیگر شاهکار همینگوی به یاد دارند، پس می شود با کمی اغماض گفت همانطور که نام گابریل گارسیا مارکز در زبان فارسی با نام بهمن فرزانه گره خورده، نام همینگوی نیز با دریابندری همراه شده است. حالا به بهانه درگذشت نجف دریابندری مترجم نامدار کشورمان، نگاهی کوتاه به زندگی مترجم آثار همینگوی در دنیای عرب می اندازیم که از قضا به «شیخ مترجمان عرب در عصر مدرن» مشهور بود.

در کشورهای عرب زبان، خوانندگان آثار ارنست همینگوی بیشتر به واسطه ترجمه های منیر بعلبکی نویسنده و مترجم لبنانی با کارهای نویسنده ماجراجوی آمریکایی آشنایی دارند.

منیر بعلبکی در کنار کار ترجمه به واسطه تالیف فرهنگ لغت و همینطور تاسیس «دارالعلم للملایین» نیز شناخته می شد. دارالعلم للملایین یکی از اولین دفاتر نشر در دنیای عرب بود که سال ۱۹۴۵ ایجاد شد.

بعلبکی سال ۱۹۱۸ در بیروت بدنیا آمد، پدر او خیاطی اهل شهر تاریخی بعلبک بود. منیر برخلاف نجف دریابندری، تحصیلات آکادمیک را در دانشگاه آمریکایی بیروت در حوزه ادبیات عرب و تاریخ اسلام طی کرد با این حال او نیز همچون نجف ادبیات انگلیسی را در دانشگاه نیاموخت.

«بینوایان/ البؤساء» و «گوژپشت نوتردام/ أحدب نوتردام» از ویکتور هوگو، «جین ایر/جین إییر» شارلوت برونته، «اولیور تویست/أولیفر تویست » و «داستان دو شهر/ قصه مدینتین» از چارلز دیکنز، «وداع با اسلحه/وداعٌ للسلاح»، «پیرمرد و دریا/ الشیخ والبحر» و «برف های کلیمانجارو/ ثلوج کلیمانجارو» اثر ارنست همینگوی از مشهورترین ترجمه های بعلبکی در دنیای عرب هستند.

شیخ مترجمان عرب در پاییز ۱۹۹۷ بر اثر یک سکته به اغما رفت و نزدیک به یک سال و نیم بعد در تابستان ۱۹۹۹ در هشتاد و یک سالگی از دنیا رفت.

محمدامین شکاری

انتهای پیام/

هنوز دیدگاهی منتشر نشده است


    جدول فروش فیلم ها

    عنوان
    فروش (تومان)
    • مطرب
      ۳۸٬۵۴۳٬۸۹۱٬۰۰۰
    • چشم و گوش بسته
      ۱۲٬۸۳۴٬۱۱۵٬۰۰۰
    • بی وزنی
      ۳۱٬۵۵۲٬۰۰۰
    • نرگس مست
      ۳۶٬۶۲۲٬۰۰۰
    • دوئت
      ۶۸٬۷۰۷٬۰۰۰
    • عطر داغ
      ۹٬۱۳۸٬۰۰۰
    • امیر
      ۱۳۰٬۹۶۴٬۰۰۰
    • جهان با من برقص
      ۶٬۷۴۸٬۶۳۶٬۰۰۰
    • خوب، بد، جلف 2
      ۱٬۴۷۶٬۲۶۴٬۰۰۰
    • چهل و هفت
      ۵٬۱۱۱٬۰۰۰
    • سونامی
      ۳۶۵٬۵۴۴٬۰۰۰
    • آشفته گی
      ۵۹۵٬۴۵۶٬۰۰۰