رمانی از نویسنده مرموز ترجمه شد/ «عشق پرآزار» در ایران | پایگاه خبری صبا
امروز ۳۱ فروردین ۱۴۰۳ ساعت ۱۴:۵۵

رمانی از نویسنده مرموز ترجمه شد/ «عشق پرآزار» در ایران

«عشق پرآزار» اثر النا فرانته نویسنده ای با هویت رازآلود است که با ترجمه ساره عصاره از سوی «نشر نون» به تازگی منتشر شده است.

به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا، رمان «عشق پرآزار» اثر النا فرانته نویسنده ایتالیایی است که با ترجمه ساره عصاره به تازگی از سوی «نشر نون» منتشر شده است.

النا فرانته نامزد جایزه بوکر و یکی از پرفروش ترین نویسنده های جهان است که این نام مستعار را برای خود برگزیده و کسی هویت واقعی او را نمی شناسد اما آثارش به زبان های مختلف ترجمه می شود و در تیراژهای میلیونی به فروش می رسد.

گفته می شود که او پیش از انتشار رمان «عشق آزار‌دهنده» در نامه‌ای به ناشرش از او خواست که حافظ راز هویت واقعی‌ او باشد. النا فرانته معتقد است که گمنامی فضایی را با خلاقیت  آزاد برای او فراهم می‌کند و این خلاقیت آزاد منجر به خلق مجموعه چهار جلدی رمان «دوست نابغه من» شد که با استقبال بسیاری از سوی مخاطبانش روبرو شده است.

«عشق پرآزار» اولین رمان فرانته و یکی از مهمترین آثار ایتالیای دو دهه اخیر است. داستان حول محور رابطه دلیا و مادرش آمالیا می گردد. آمالیا دچار حادثه ای عجیب شده و چند و چون آن مشخص نیست و دخترش تلاش می کند پرده از رازها بردارد.

«عشق پرآزار» یک رمان روان شناختی است که سرگذشت یک خانواده را بازسازی می کند و هم زمان تصویری از شهر ناپل طی سال های دهه پنجاه ارایه می کند.

«بر این باورم که کتاب ها وقتی منتشر شدند دیگر نیازی به نویسنده شان ندارند اگر چیزی برای گفتن داشته باشند دیر یا زود خواننده خود را پیدا می کنند و گرنه خواننده ای نخواهند داشت». این جمله ای از النا فرانته نویسنده رازآلودی است که شهرت برای او مهم نیست اما مجله معتبر تایم نام او را در فهرست صد شخصیت تاثیرگذار دنیا در سال ۲۰۱۶ قرار داده است.

در سال ۱۹۹۵ ماریو مارتونه فیلمی بر اساس این تریلر نفس گیر ساخت که در همان سال جایزه نخل طلا بهترین کارگردانی را در فستیوال کن برد و جوایز معتبر دیگری هم به دست آورد.

تاکنون از این نویسنده در «نشر نون» رمان های «روزی که رهایم کردی» و «دختر پنهانم» از زبان اصلی ترجمه و منتشر شده است.

فاطمه حامدی خواه

انتهای پیام/

هنوز دیدگاهی منتشر نشده است