امروز ۳۰ شهریور ۱۳۹۹ ساعت ۲۳:۱۴
عباس زارعی در گفتگو با صبا:

«اگر حقیقت این باشد» عاشقانه‌ای درگیر معماست/ ترجمه چند کتاب

مترجم رمان «اگر حقیقت این باشد» که به تازگی از نشر آموت منتشر شده است درباره این کتاب توضیح داد.

عباس زارعی مترجم رمان تازه منتشر شده از نشر آموت به نام «اگر حقیقت این باشد» در گفتگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا درباره مضمون و حال و هوای این رمان توضیح داد: ژانر این رمان در عین عاشقانه بودن جنایی-معمایی است و روایتگر قصه دو نویسنده خانم است که یکی از آن‌ها بسیار حرفه‌ای، مشهور و ثروتمند است اما به دلیل آسیبی که می‌بیند نمی‌تواند مجموعه رمانی را که در حال نگارش آن است ادامه دهد به همین دلیل نویسنده دیگری را استخدام می‌کند تا ادامه کار را او انجام دهد. در این میان قصه عاشقانه‌ای نیز شکل می‌گیرد.

وی درباره علت ترجمه این رمان عنوان کرد: معمولا ناشران پیشنهادهایی برای ترجمه به مترجمان می‌دهند و پس از آن با بررسی و ارزیابی آن در نهایت با تصمیم دو طرف کار انجام می شود.

زارعی درباره ترجمه این رمان برای اولین بار بیان کرد: به دلیل ترجمه های متفاوتی که وجود دارد ممکن است این کتاب توسط ناشران دیگری با نام‌های دیگری نیز به چاپ رسیده باشد اما اولین نشری که فیپای ترجمه این رمان را گرفت نشر آموت است.

مترجم کتاب «اگر حقیقت این باشد» توضیح داد: تاکنون نویسنده کتابی نبوده‌ام و حدود ۱۲ سال است کار ترجمه کتاب انجام می‌دهم که در این سال‌ها حدود ۶۰ کار در حوزه کودک و نوجوان و نزدیک به ۱۵ کار در حوزه بزرگسال داشته‌ام.

زارعی در پایان درباره کارهای جدیدی که در دست دارد، گفت: ترجمه کتاب جدید ماری لاپنا نویسنده کتاب‌های «زن همسایه» و «مهمان ناخوانده» را به تازگی به پایان رسانده‌ام و در حال ویراستاری است و احتمالا سال آینده منتشر می‌شود و در حوزه کودک و نوجوان نیز کتاب «افسانه‌های یونان باستان» را دارم که قرار است در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شود.

فاطمه شوقی

انتهای پیام/

هنوز دیدگاهی منتشر نشده است