امروز ۲۵ تیر ۱۳۹۹ ساعت ۲۳:۲۱

اظهار امیدواری برای ثبت ملی «گاتها، نغمه های کهن ایرانی»

چهارصد و بیست و دومین شب از شب‌های بخارا به ​رونمایی از کتاب «گاتها نغمه های کهن ایرانی»، اختصاص یافت و طی آن نویسنده کتاب با توجه به اینکه کتاب کاری تازه درباره متن کهن پارسی است، پیشنهاد ثبت ملی این اثر را داد.

به گزارش «صبا»؛ در بیست و دومین شب از شبهای بخارا که لحظاتی پیش پایان یافت، موبد کوروش نیکنام، مترجم و نگارنده اثر، درباره به انجام رسیدن این کتاب گفت: همه کسانی که به یزد رفته باشند تابستان آن را به خاطر دارند پیش‌‌ترها در فصل تابستان وقتی خنکای باد تابستانی در پشت بام ها می پیچید، موبدان بر پشت بام‌ها آواز می‌خواندند. این پیام فصل تابستان، برای رسیدن به پنجه باستانی بود. موبدی نزدیک خانه ما بود که صدای او بر ما اثر کرد، او موبد بهمن اهورایی بود.
وی افزود: اهورایی به ما آموخت که این پنجه باستانی به این دلیل صورت می‌گیرد که نسل‌های پشت هم بدانند چه بیدادی بر خاندان موبدان رفته است. او به مناسبت ازدواج من و همسرم به ما گاتاها را هدیه داد و این مرا درگیر کرد که در مورد گاتها بیاندیشم. وقتی از اهورایی درباره آوازه اوستا می پرسیدیم می گفت این را از موبدان پاکستان یاد گرفتم. پس از او ما ۱۵ نفر بودیم که سه‌شنبه‌ها به خانه یکدیگر می‌رفتیم و از استادان فن دعوت می‌کردیم که بیایند و در این باره سخن بگویند.
نیکنام افزود: ما خواندن گاتها را با هم مرور می‌کردیم و استادانی را دعوت می‌کردیم که به ما در درک گاتها کمک کنند. سال ۷۵ در کنگره جهانی زرتشتیان ما به هند دعوت شدیم که در آنجا خواندن گاتا را بیاموزیم و پس از بازنشستگی، من به فرانسه رفتم و پیش آبتین ساسانفر که مشغول ترجمه گاتاها بود درس آموختم.
وی افزود: پس از انتشار کار ایشان، ما فهمیدیم که برخی برگردان‌ها به ویژه برگردان‌های غیرایرانی از اندیشه زرتشت دور هستند و به این اندیشیدیم که چگونه می‌توانیم به اندیشه اهورایی زرتشت نزدیک شویم که نتیجه اش «گاتها نغمه های کهن ایرانی» شد.
این دانشمند زردشتی ادامه داد: من باید درباره این کتاب بگویم که این کار از چند جنبه اهمیت دارد. پیش از این در زمانی که ما می‌خواستیم حکم موبدی خود را بگیریم،
باید اثری یا نمونه‌ای را می‌نوشتیم که به استادمان بدهیم و بگوییم دانش‌مان در این زمینه کافی است و می‌توانیم این مسئولیت را به عهده بگیریم.
وی افزود: من فکر کردم که چه خوب است اگر این کار را دوباره انجام بدهیم و این رسم کهن را پس از چند سده دوباره زنده کنیم. من این کتاب را با نیزه و مرکب نوشتم و تمام خطوط اوستایی آن به طور کامل با دست نوشته شده است.
نیکنام در خصوص ۴ سی‌دی که در این کتاب قرار دارد، گفت: باید این را بگویم که من معتقدم آوای تنبور بر روان اثر دارد و این تأثیر می‌تواند در درک اوستا ما را یاری کند.
نیکنام با اشاره به زمان طولانی که از پایان کار تا چاپ آن فاصله داشت، گفت: با همه این احوال نزدیک سه سال طول کشید که این کتاب مجوز خود را بگیرد و دو سالی هم چاپ آن به طول انجامید، چون آقای بهجت می‌خواستند که کار خوبی با یک صحافی درست و زیبا ارائه بدهند. من بسیار خوشحالم که این کار اثری بسیار زیبا و برازنده شد و در خور فرهنگ ایران است و امیدوارم که این اثر با لطف استادان میراث فرهنگی ثبت ملی شود و بتوان از آن در مقاصد فرهنگی این سرزمین استفاده کرد چرا که این کتاب کار تازه‌ای است با این که کهن‌ترین متون ایران را مورد بررسی قرار داده است.
پس از سخنان نیکنام، محمدرضا درویشی، آهنگساز اثر، ناشر و نوازنده و خوشنویس کار روی صحنه آمدند و از کتاب «گاتها نغمه های کهن ایرانی» رونمایی کرد.

هنوز دیدگاهی منتشر نشده است


    جدول فروش فیلم ها

    عنوان
    فروش (تومان)
    • مطرب
      ۳۸٬۵۴۳٬۸۹۱٬۰۰۰
    • چشم و گوش بسته
      ۱۲٬۸۳۴٬۱۱۵٬۰۰۰
    • بی وزنی
      ۳۱٬۵۵۲٬۰۰۰
    • نرگس مست
      ۳۶٬۶۲۲٬۰۰۰
    • دوئت
      ۶۸٬۷۰۷٬۰۰۰
    • عطر داغ
      ۹٬۱۳۸٬۰۰۰
    • امیر
      ۱۳۰٬۹۶۴٬۰۰۰
    • جهان با من برقص
      ۶٬۷۴۸٬۶۳۶٬۰۰۰
    • خوب، بد، جلف 2
      ۱٬۴۷۶٬۲۶۴٬۰۰۰
    • چهل و هفت
      ۵٬۱۱۱٬۰۰۰
    • سونامی
      ۳۶۵٬۵۴۴٬۰۰۰
    • آشفته گی
      ۵۹۵٬۴۵۶٬۰۰۰