به گزارش واحد بازرگانی صبا، سفارت ایتالیا در تهران تأکید دارد که برای ترجمه رسمی مدارک مختلف اعم از اقامت و تحصیل به دارالترجمه ایتالیایی مورد تأیید سفارت مراجعه کنیم. اما چنین ضرورتی برای چیست؟ آیا سفارت ایتالیا ضوابطی را برای تأئید دارالترجمه رسمی تعیین و ابلاغ کرده است؟
در این مطلب، برایتان خواهیم گفت چرا باید به دارالترجمه ایتالیایی مورد تأئید سفارت مراجعه کنیم. با شبکه مترجمین ایران همراه باشید!
ارائه ترجمه رسمی بینقص در گرو تسلط کامل بر ظرایف زبان مقصد و مقررات کشور مقصد است. مترجم رسمی ایتالیایی، با قبولی در آزمون ترجمه رسمی ایتالیایی، تسلطش را بر این زبان اثبات کرده است. ایتالیا از جمله کشورهایی است که به انجام ترجمه رسمی توسط دارالترجمه ایتالیایی مورد تأیید سفارت در کشورها و ازجمله ایران، بسیار تأکید دارد.
برای ترجمه رسمی ایتالیایی، به دارالترجمهای مراجعه کنید که خیالتان را از بابت رعایت موبهموی مقررات کشور ایتالیا درباره ترجمه رسمی مدارک آسوده کند. مترجمان رسمی دارالترجمههای مورد تأئید سفارت به ظرایف فن ترجمه رسمی ایتالیایی و نیازمندیهای تخصصی سفارت این کشور اشراف دارد.
اما چرا باید به دارالترجمه ایتالیایی مورد تأیید سفارت مراجعه کنیم؟ مزیت دارالترجمه ایتالیایی مورد تأئید سفارت به دیگر دارالترجمهها چیست؟
اطمینان از صحت و امانتداری: سرنوشت کاری و تحصیلی بسیاری از افراد به ارائه ترجمه رسمی معتبر و مورد تأیید سفارت گره خورده است. یکی از دلایل مراجعه به دارالترجمه ایتالیایی مورد تأیید سفارت این است که سفارت به امانتداری و صحت کار دارالترجمه رسمی اعتماد دارد. اعتبار حرفهای دارالترجمههای ایتالیایی مورد تأیید سفارت باعث ایجاد نوعی همکاری سازنده خواهد شد.
فرصتهای محدود: تنوع کاری و مراجعهکنندگان زیاد به سفارت ایتالیا مدیریت زمان را تبدیل به امری حیاتی کرده است. بنابراین سفارت بهمنظور صرفهجویی در زمان، پارهای از کنترلها و صحتسنجی ترجمههای رسمی را به دارالترجمههای ایتالیایی معتمد سپرده است. دارالترجمههای ایتالیایی معتمد بهرهگیری از مترجمان رسمی ایتالیایی مجرّب و کنترلهای چندگانه به نیاز مخاطبان در کنار اعتماد سفارت توجه دارند.
جلوگیری از دوبارهکاریها: مراجعه به دارالترجمه باعث میشود از کامل بودن اقدامات مورد نیاز مطمئن شوید. در چنین دارالترجمههایی، میتوانید مطمئن باشید که اصول ترجمه رسمی با توجه به اقتضائات سفارت و در زمان تعهد شده رعایت خواهد شد.
اطمینان از رعایت چارچوبهای قانونی: دارالترجمه ایتالیایی مورد تأیید سفارت، با اخذ استعلامهای قانونی، نهادهای قانونی کشور مقصد را از اصالت مستندات مطمئن میکند.
هویت حقوقی دارالترجمه رسمی: دارالترجمه ایتالیایی باید از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه مجوز رسمی داشته باشد. هویت حقوقی ثبت شده، نتیجه کار دارالترجمه رسمی را قابل استناد میکند.
دارالترجمه ایتالیایی مورد تأیید سفارت، علاوه بر داشتن ویژگیهای عمومی دارالترجمه رسمی، باید شرایط اختصاصی مورد قبول سفارت ایتالیا را نیز داشته باشد. این شرایط اختصاصی به شرح زیر هستند.
آگاهی از قوانین کشور ایتالیا اعم از مهاجرت، گردشگری و تحصیل
آگاهی از الزامات بهداشتی ورود به کشور
تسلط به تأییدیههای قانونی لازم برای پذیرش مدارک
ضوابط مختص مسائل حقوقی
دارالترجمه رسمی ایتالیایی نیز، همانند سایر دارالترجمههای رسمی، باید قبل از ترجمه رسمی، اصالت مدارک را از مراجع قانونی استعلام کند. دارالترجمه ایتالیایی، با انجام این استعلامها، قانونی بودن مدارک و صحت دارنده آنها را برای سفارت محرز میکند.
اخذ تأییدیه دادگستری و وزارت خارجه نیز برای اطمینان سفارت از فراهم بودن تمامی شرایط موجّه یک مدرک قانونی در کشور است. مهر و امضای مترجم رسمی در ترجمه رسمی اولین مرحله برای آغاز بررسی مدارک توسط سفارت است.
ترجمه رسمی یکی از اسناد قابل استناد در مراجع قانونی است. بنابراین مرجع صادرکننده و گواهیکننده آن باید به تأیید سفارت رسیده باشند تا بتوانیم آن را مبنای تصمیمگیری برای تحصیل یا کار یک فرد در نظر بگیریم. عدم مراجعه به دارالترجمه رسمی مورد تأیید سفارت باعث خدشهدار شدن اعتبار ترجمه رسمی اسناد میشود. در نهایت، ممکن است این ترجمهها پذیرفته نشوند.
بنابراین لازم است برای ترجمه رسمی مدارک حتماً به دارالترجمه رسمی دارای مجوز و مورد تأیید سفارت مراجعه کنیم. یکی از تبعات چنین اقدامی از دست رفتن زمان و نیز فرصتهای مختلف کاری و تحصیلی برای شخص در آینده است.
سخن آخر
مراجعه به دارالترجمه ایتالیایی بسیاری از مشکلات ناشی از عدم آگاهی از قوانین کشور ایتالیا و ارائه ترجمه رسمی دارای نقص را رفع میکند. برای اطمینان از ارائه ترجمه رسمی صحیح به سفارت و جلوگیری از تبعات سوء احتمالی، حتماً باید به دارالترجمه ایتالیایی معتبر و مورد تأیید سفارت مراجعه کنید.
هنوز دیدگاهی منتشر نشده است