«شکوفه‌های درخت گیلاس» تقابل ۲ آدم‌ متضاد با هم است | پایگاه خبری صبا
امروز ۶ اردیبهشت ۱۴۰۳ ساعت ۱۸:۰۶
علی شاهمرادی در گفتگو با صبا:

«شکوفه‌های درخت گیلاس» تقابل ۲ آدم‌ متضاد با هم است

علی شاهمرادی درباره ترجمه کتاب «شکوفه‌های درخت گیلاس» توضیح داد و گفت که ۲ کتاب در دست چاپ دارد.

علی شاهمرادی مترجم کتاب «شکوفه‌های درخت گیلاس»نوشته ال جی شن که به تازگی از سوی نشر آموت منتشر شده است، در گفتگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا گفت: ترجمه این کتاب پیشنهاد نشر آموت بود که یک کار عاشقانه سطح اول جهانی را ترجمه کنیم و درنهایت این کتاب به دلیل داستان و مخاطب زیادی که در دنیا داشت، انتخاب شد.

او درباره محتوای داستانی کتاب توضیح داد: داستان نشان‌دهنده برخورد دو نوع احساس متضاد با هم است. یک نفر با روحیات کاملا احساساتی و در زندگی و خانواده‌ای معمولی بزرگ‌ شده است و تصمیماتش هم بر اساس احساسات است. از طرفی دیگر شخصیت دیگر تنش‌های زیادی در زندگی داشته و با هم در تضاد قرار می‌گیرند و چالش های این دو کل داستان را شکل می دهد. داستان نشان‌دهنده تاثیرات دو آدم روی هم است که کاملا با هم در تضاد هستند، تاثیراتی گاه مثبت و گاهی منفی.

این مترجم خاطرنشان کرد: کتاب‌ها و داستان‌هایی از این قبیل و در ژانر عاشقانه تقریبا مخاطب عام دارند زیرا سرنوشت همه انسان‌هایی را روایت می‌کند که درگیر عشق شده اند اما وقتی کتاب هایی مانند شکوفه های درخت گیلاس مدت ها جزو پرفروش های آمازون قرار دارد، نشان می‌دهد که کتاب برای آدم‌های مختلف و کشورهای متعدد حرفی برای گفتن داشته و سطح معمولی ندارد و آدم‌ها در فرهنگ‌های مختلفی توانسته‌اند با آن ارتباط برقرار کنند و یک درد انسانی را نشان می دهد، این کلید موفقیت این داستان است.

شاهمرادی در پایان درباره کتاب‌هایی که به زودی از او منتشر می‌شود، عنوان کرد: ۲ کتاب به زودی چاپ می‌شود که فکر می‌کنم اولی در هفته کتاب منتشر شود و ترجمه یک مجموعه شعر از فرناندو پسوا شاعر پرتغالی در نشر هزار است. همچنین ترجمه یک رمان که در مرحله آخر کار است و هنوز به انتشاراتی ارایه نکردم و نویسنده آن جایزه پولیتزر برنده شده و کتاب مخاطب خاص خود را دارد.

ندا زنگینه

انتهای پیام/

هنوز دیدگاهی منتشر نشده است