سعدی؛ سفیر زبان و ادبیات فارسی در جهان | پایگاه خبری صبا
امروز ۳۰ فروردین ۱۴۰۳ ساعت ۲۲:۵۶

سعدی؛ سفیر زبان و ادبیات فارسی در جهان

مدیر مركز اسناد و كتابخانه ملی استان فارس به ابعاد بین المللی و تاثیر «گلستان» و «بوستان» بر ادبیات کلاسیک ایران و جهان اشاره کرد.

به گزارش صبا به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، کوروش کمالی سروستانی سعدی شناس و مدیر مرکز اسناد و کتابخانه ملی در استان فارس گفت: امروز چهارشنبه اول اردیبهشت ماه و در بزرگداشت روز سعدی فرصت مغتنمی پیش آمد تا بار دیگر برای ادای دین به سعدی، بر خوان او بنشینیم و از او حکمت‌ها بچینیم.

وی ادامه داد: اگر عمر انفسی سعدی در قرن هفتم به پایان می‌رسد اما روزشمار عمر آفاقی سعدی تا امروز نیز با ما است، آفرینش غزل‌های عاشقانه، روایت عارفانه، قصاید بخردانه، مجالس حکیمانه، نصیحت الملوک و رباعیات و قطعات شاعرانه، از سعدی قله‌ای و ستاره‌ای ساخته است که ادبیات فارسی را درنوردیده است.

کمالی سروستانی تصریح کرد: از سال ۶۹۱ قمری که سعدی در شیراز درگذشت و نخستین کلیات او تدوین شد پیوند او و کتاب و همچنین پیوند سعدی و نسخه خطی بر صدر آفرینش‌های ایرانیان و جهانیان قرار گرفت.

این سعدی‌شناس افزود: بر اساس فهرست نسخ خطی ایران (فنخا)، بیش از یک هزار و ۱۳۱ نسخه از سعدی ثبت شده است که این تعداد نسخه، سعدی را با اختلاف ۵۰۰ و ۶۰۰ نسخه نسبت به شاعران بزرگ دیگری چون مولوی و حافظ صدرنشین می‌کند. علاوه بر این، آمار بسیاری از نسخ‌های ارزشمند این شاعر در موزه‌ها، کتابخانه‌ها و مجموعه‌های شخصی در جهان وجود دارند که به این آمار باید بیافزاییم.

کمالی سروستانی عنوان کرد: نکته جالب این است که نخستین چاپ سنگی «کلیات سعدی» که در واقع چاپ نخستین اثر فارسی به صورت چاپ سنگی نیز است در سال ۱۷۹۱ میلادی مقارن با ۱۲۰۵ قمری در کلکته هندوستان منتشر می‌شود و این نسخه همان نسخه‌ای است که بعدها هانری ماسه براساس آن کتاب معروف خود درباره سعدی را نوشت و آن نسخه بعدها ملاک بسیاری از تصحیح‌ها قرار گرفت.

وی گفت: توانایی زبان سعدی و هنر و اندیشه او چنان است که «گلستان» به عنوان نخستین کتاب ادبیات فارسی در سال ۱۶۳۴میلادی به زبان فرانسوی منتشر شد.

کمالی سروستانی تصریح کرد: «گلستان» نیز نخستین کتابی است که در ایران و در زمانی که اولین چاپخانه در تبریز شروع به کار کرد، منتشر شد. حتی تجددخواهانی مانند میرزا ملکم خان برای اینکه نظرات خود را درباره گسست‌نویسی زبان فارسی ارایه کند گلستانی به چاپ رساندند، گلستانی که علاقه‌مند بود شیوه خط فارسی را به سمت گسست‌نویسی پیش ببرد.

وی افزود: بنابراین آثار سعدی به خصوص «گلستان» سفیر زبان فارسی در جهان شد که تا امروز نیز ادامه دارد. در شبه قاره هند، سعدی و آثارش به خصوص «گلستان» و «بوستان» کتاب درسی شد. مصداق این سخن هم اشاره‌ای به مکتبخانه‌های ایران است که «گلستان» را در کنار قرآن مجید تدریس می‌کردند. در شبه قاره هند هنوز نیز کتابی باعنوان «کریما» که منتخبی از آثار سعدی است به عنوان مجموعه‌ای از گزیده‌های سعدی تدریس می‌کنند.

کمالی سروستانی اظهار کرد: همچنین امپراتوری عثمانی و جامعه جهانی ترک نیز به «گلستان» و «بوستان» اقبال داشتند به گونه‌ای که نخستین شرحی که بر «گلستان» نوشته شد؛ شرح «سودی» است.

وی گفت: همه این موارد نشان می‌دهد آثار سعدی و به ویژه «گلستان» در درون خودشان دارای پیامی هستند برای مردم روزگار مختلف و برای همه جهانیان، سعدی با خداباوری، انسان‌گرایی، جهان‌نگری، عشق، دوستی و محبت، آثاری آفریده است که در ترجمه به زبان‌های مختلف، بزرگان زیادی در دنیا به ستایش او پرداختند و برای سعدی سرودند، ازجمله گوته، شیلر، پوشکین، ولتر، امرسون و ویکتور هوگو.

کمالی سروستانی در پایان خاطرنشان کرد: در ایران نیز مکتب سعدی و مکتب ادبی شیراز که از سوی سعدی بنیان گذاشته شد و اکنون یکی از قله‌ها و شاخص‌های سنجش ادبیات کلاسیک فارسی است. ما به سعدی نیازمندیم چرا که سعدی منادی صلح، منادی عشق، منادی دوستی، مساوات، نیکی و همراهی انسان‌هایی است که همه از یک گوهر هستند.

انتهای پیام/

هنوز دیدگاهی منتشر نشده است